Robocza lista haseł
Legenda:
Tytuł hasła = hasło już napisane
Tytuł hasła = hasło zadeklarowane, w pisaniu
1. Amigracja
2. Anagram brzmieniowy (Oprócz głosu, s 42-44)
3. Antykrytyka przekładu („Literatura na Świecie” 1984, nr 7)
4. Antynomie wpisane w przedmiot i podmiot badań historycznoliterackich ( Przez znaki, s. 27 i n.)
5. Autentyczny i fałszywy stosunek do literatury (Przez znaki, s. 44 i n.)
6. Autor wewnętrzny (Styl)
7. Autor trudny (Pochwała, s. 20)
8. Awangarda rozrzucona
9. Awaria komunikacyjna
10. Awaria plakatowego obrazu rzeczywistości (Włodzimierz Majakowski, s. 123)
11. Badacz-teoretyk (w rozumieniu EB) (Przez znaki, s. 15)
12. Ballada semiologiczna
13. Baśń niedydaktyczna (Poezja polska 1918-1939 „czarna” 115)
14. Bezgraniczna pojemność tematu (Włodzimierz Majakowski, s. 132)
15. Bilingwizm funkcjonalny (Styl i poetyka )
16. Bilingwizm twórczy / dwujęzyczność twórcza (Styl i poetyka)
17. Biografia jako język
18. Czwarta część semiologii
19. Doświadczenie poetyckie (Kręgi wtajemniczenia, s. 167-72)
20. Dwujęzyczność twórcza (Literatura 8 i nast.)
21. Dzieło dwujęzyczne (Styl 7)
22. Ekonomizm komunikacyjny (Humanista 22)
23. Eksperyment literaturoznawczy: redukcyjny, amplifikacyjny, substytucyjny, translokacyjny (Eksperyment literaturoznawczy: modernizm , w: (W) sieci modernizmu. Historia literatury – poetyka – krytyka, red. A. Kluba, M. Rembowska-Płuciennik, Warszawa 2017)
24. Ekspresjonizm jako poetyka (Kręgi)
25. Estezjosfera
26. Ewolucyjna całość (Włodzimierz Majakowski, s. 54)
27. Folklor ścierny (Pochwała, s. 101)
28. Genologia multimedialna
29. Gradacyjność
30. Groteskowa konkretność (Włodzimierz Majakowski, s. 86)
31. Humanista i humanistyka (Humanista, tu zwł. 45, 55-56)
32. Hybrydy komunikacyjne (Humanista, 116)
33. Ideologie artystyczne (Poezja polska w latach 1939-1965. Cz. II)
34. Ideologia imaginatywna, ideologia wyobraźniowców (Przygody, s. 56) [Zob. ideologia artystyczna]
35. Inscenizacja epistemologiczna (Przez znaki s. 31)
36. Interpretacja badawcza – interpretacja translatorska (Styl 31)
37. Intertekstualność wewnętrzna
38. Jednostka komunikacyjna i jej struktura: obiekt, nazwa, objaśnienie (Humanista 21)
39. Język “tłumaczeniarski” (Styl 56)
40. Kalka stylistyczna (Styl i poetyka)
41. Katastrofizm jako system literacki (Kręgi, s, 330-342)
42. Katastrofizm radosny (Wstęp do: J. Przyboś, Sytuacje liryczne)
43. Kategoria dużej struktury ( Przez znaki s. 136)
44. Klątwa litoty (Pochwała 266)
45. Komunikacja odpryskowa (Pochwała, s. 107)
46. Kontakter (Styl 90)
47. Konwersacyjny byt książki, czyli zaistnienie (Zuchwalstwa, 172)
48. Korekcjoner (Tłumaczenie 138)
49. Korekcyjna funkcja w komunikacji przekładowej (Tłumaczenie 134 i nast.)
50. Laboratorium (Pochwała 357)
51. Lektura konfrontacyjna ( Tłumaczenie 73 i nast.)
52. Leśmianizm jako „prąd podskórny” (Kręgi, s. 352)
53. Liryka onomastyczna (Zuchwalstwa, 128)
54. Literatura popularna – literatura koniunkturalna (Popularność literatury a literatura popularna, w zbiorze: Problemy socjologii literatury, red. J. Sławiński, Wrocław 1971, s. 221-248; także Przez znaki, s. 257)
55. Literatura wyczuwalna (Literackość 138)
56. Literatura z literatury (Literatura 162 i nast.)
57. Ludzie z żelaza ( Poezja polska 1918-1939 „czarna”, 52)
58. MEK (Mimowolny Efekt Komiczny) (Tłumaczenie 102 i nast.)
59. Metafora jako odwrotność interpretacji
60. Metafora odwieczności
61. Metafory, które wiedzą, czym jest tłumaczenie
62. Model pomocniczy (w tłumaczeniu)
63. ND, czyli Nowa Doktryna ( Zuchwalstwa, 172)
64. Niekrytyka przekładu („Literatura na Świecie” 1984, nr 7)
65. Nieprzekład ( Tłumaczenie 96 i nast.)
66. Nowatorstwo nostalgiczne (O nowatorstwie , Gdańsk 2004)
67. Nowoczesność transkierunkowa (Pochwała 425)
68. Obraz poetycki (w ujęciu EB) (Przez znaki s. 92)
69. Odmiany humanistyki (Humanista 70)
70. Ojczyzna rozciągnięta [zob. ojczyzna wielokrotna] (Perehenia, s. 25)
71. Ojczyzna wielokrotna (Perehenia)
72. Opozycja dynamiczna (Włodzimierz Majakowski , s. 10)
73. Opozycja autonomii i swoistości (Przez znaki s. 120 i n.)
74. Opozycja oryginalności i komunikatywności (tutaj gatunek jako model sytuacji komunikacyjnej) (Przez znaki s. 145 i n.)
75. Optymalna strategia gnoseologiczna badacza (Przez znaki, s. 27)
76. Pamięć wiersza (Sytuacje liryczne )
77. Paraliteratura (Literackość 351-381)
78. Pochwała poezji (Pochwała poezji, s. 11,308, 314, 322)
79. Podwójność widzenia (Zuchwalstwa, 7)
80. Poetyka identyfikacji (Humanista 10)
81. Poetyka niewymuszonej spójności (Pochwała 246)
82. Poetyka odbioru (Perspektywy poetyki odbioru, w zbiorze: Problemy socjologii literatury , red. J. Sławiński, Wrocław 1971).
83. Poetyka przekładu ( Literatura 17 i nast.; Tłumaczenie 60 i nast.; 82-83)
84. Poetyka procesu tłumaczenia (Literatura 19)
85. Poetyka wampiryczna (Pochwała 501)
86. Poetyka zaprogramowana – poetyka zrealizowana (Styl 89; Przez znaki , s. 13)
87. Poezja dla oka ( Poezja polska w latach 1918-1939 , s. 41)
88. Poezja kabaretowa ( Poezja polska 1918-1939 „czarna”)
89. Pola tematyczne ( Styl 40)
90. Pola sobowtóry
91. Pola znaczeniowe metaforyczne i metonimiczne ( Styl 39)
92. Pokolenie 76
93. Pole probabilistyczne (Przez znaki, s. 19)
94. Pole tematyczne
95. Pole znaczeniowe (s. 26)
96. Poezja jako semiotyka sztuki – transmutacja semiotyczna (Kręgi)
97. Poezja milcząca o sztuce
98. Poezja mówiąca o sztuce
99. Poruszenie agresją wzroku (Włodzimierz Majakowski, s. 26)
100. Potok ołówkowy (Włodzimierz Majakowski, s. 16)
101. Pozycje przekładu (Sztuka tłumaczenia a styl, 77-82)
102. Proza maski (Perehenia… )
103. Przekaz wielotekstowy (Styl 20-21)
104. Przekład jako cytat (Literatura z literatury, s. 162-179)
105. Przekład jako twórczość (Literatura z literatury, Pierievod i problemy tworczestwa, „Scano-Slacia” 1979, t. 25)
106. Przemiana współczesności w tekst (Przez znaki, s. 8-9)
107. Psychologia zawdzięczania i wdzięczności (Pochwała poezji, s. 16)
108. Psychosfera
109. Rama periodyzacyjna (Przez znaki, s. 12)
110. Realizm semiologiczny
111. Realizm socjalistyczny – dywersje i odchylenia
112. Reguła apokryfu, reguła aneksji (Sztuka przekładu jako przedmiot badań literackich, 5)
113. Religia pracy (Poezja polska 1918-1939 „czarna”, 50)
114. Role dyktowane odbiorcy (oraz role nadawcze: autor, korektor) przez dzieło (obszary powinności, zestrój partytur) [Przez znaki s. 45 i n.]
115. Role układu nadawczego i odbiorczego (Przez znaki)
116. Rzeczywistość zaatakowana (Oprócz głosu, 118-125)
117. Seria translatorska (Literatura 18)
118. Seria stylistyczna dzieł (Styl 24)
119. Sieć napięć (Przez znaki, s. 7)
120. Składanka (Poezja polska 1918-1939 „czarna” 19)
121. Słowa-ekrany
122. Sprzecznościowa koncepcja literackości
123. Starańczak (Zuchwalstwa, 105)
124. Starzenie się literaturoznawstwa
125. Strategia agitatora (Poezja polska 1918-1939 „czarna” 88, także w „białej”)
126. Strategia antypoety (Poezja polska w latach , cz. I)
127. Strategia arcypoety (Poezja polska cz. 1, s. 198-211).
128. Strategia emigranta (Poezja polska 1918-1939 „czarna” 126)
129. Strategia erudyty
130. Strategia estety (Poezja polska 1918-1939 „czarna” 110)
131. Strategia korespondenta (Poezja polska 1918-1939 „czarna” 68, także w „białej”)
132. Strategia liryczna
133. Strategia odmieńca (Poezja polska 1918-1939 „czarna” 106)
134. Strategia obserwatora
135. Strategia oskarżonego ( Poezja polska, cz. I )
136. Strategia pacjenta
137. Strategia reporterska w przekładzie (Kręgi, s. 225-226)
138. Strategia rewizjonisty
139. Strategia skandalu (Styl i poetyka)
140. Strategia stylizatora (Poezja polska 1918-1939 „czarna” 46, także w ”białej”)
141. Strategia świadka
142. Strategia tradycjonalisty ( Poezja polska 1918-1939 „czarna”, s. 21, także w „białej”)
143. Strategia translatorska (Literatura z literatury, s. 192)
144. Strategia wizjonera (Poezja polska 1918-1939 „czarna”, s. 145)
145. Strukturalny plan arcydzieła (Przez znaki, s. 78)
146. Styl anakolutyczny (Styl 6)
147. Sygnały ważności
148. Sylwa zaprzeczona (Pochwała 232)
149. Sytuacja liryczna (EB re-konstrukcja terminu Przybosiowskiego, Przez znaki)
150. Szereg klawiaturowy
151. Szereg leksykonowy
152. Szereg tekstowy
153. Świat “podstawiony” (Tłumaczenie 150-164)
154. Świat indagowany (Humanista 8)
155. Tekstowe potoki (Literackość 239)
156. Teoria postaci Humanista 10)
157. Tłumacz jako autor pomocniczy (Literatura 144-150, Tłumaczenie 114-125)
158. Tłumaczenie jako „wojna światów”
159. Tłumaczenie polemiczne (Literatura 31)
160. Tłumaczenie utajone (Literatura 31)
161. Tradycja pogromców tradycji ( Kręgi wtajemniczenia , s. 311-317)
162. Transformacje w przekładzie (Poetyka przekładu artystycznego)
163. Tropizm słów (Pochwała 181)
164. Trzy warianty gatunkowe w poezji (sytuacje komunikacyjne): klasycystyczny, postromantyczny, awangardowy (Przez znaki )
165. Układ stosunków między językiem poezji a językiem piosenki (Przez znaki s. 262 i n.)
166. Ukryte cykle (Pochwała 257)
167. Uroczyste pole wyrazowe (Humanisto 67)
168. Wędrówka przez znaki jako odwrotność monografii (Przez znaki, s. 7)
169. Widowisko komunikacyjne (Pochwała 390, 394)
170. Wielka Biografia zanurzona w Czasie Wielkim (Włodzimierz Majakowski, s.110)
171. Wielka sylwa
172. Wielotekstowy przekaz jednojęzyczny i dwujęzyczny (Styl 22 i n.)
173. Wieloznaczność „awangardy”
174. Wiersz księżycowy (Literackość 95)
175. Wiersze radiowe, filmowe, gazetowe (Poezja polska 1918-1939 „czarna”, s. 42)
176. Wizualizm (Literackość , s. 86)
177. Wrażliwość: deskryptywna, eksplikatywna, aksjologiczna (Humanista 74 i n.)
178. Wyobraźnia limitatywna (Literackość 156)
179. Wysepki literatury w tekstach nieliterackich (Przez znaki , s. 51)
180. Wy-tłumaczenia tłumaczy (Pisarze, s. 7)
181. Zaangażowanie w istnienie (Kręgi, s.73)
182. Zuchwałość (Pochwała, s. 22)
183. Źródła nieprzekładalności (Wojna światów, 2009, s. 87 i nast.)
184. Żywioły prozy (Przygody człowieka książkowego, s. 20-31)
Skróty tytułów książkowych:
Humanista – Humanisto, kim jesteś? (2018)
Jasieński – Bruno Jasieński. Utwory poetyckie, manifesty, szkice (1972)
Kręgi – Kręgi wtajemniczenia (1982)
Literackość – Literackość. Modele, gradacje, eksperymenty (2013)
Literatura – Literatura z literatury (1998)
Majakowski – Włodzimierz Majakowski (1984)
Nowatorstwo – O nowatorstwie (2004)
Oprócz – Oprócz głosu (1971)
Perehenia – Perehenia i słoneczniki (2003)
Pisarze – Pisarze polscy o sztuce przekładu 1440-2005 (2007)
Pochwała – Pochwała poezji. Z pamięci, z lektury (2013)
Poezja-Id. – Poezja polska w latach 1939-1965. Część 2. Ideologie artystyczne (1988)
Poezja-Str. – Poezja polska w latach 1939-1965. Część 1. Strategie liryczne (1982)
Poezja-18 – Poezja polska w latach 1918-1939 (1996)
Poezja-39 – Poezja polska w latach 1939-1968 (1998)
Przyboś – Liryka Juliana Przybosia (1989)
Przygody – Przygody człowieka książkowego (1990)
Styl – Styl i poetyka twórczości dwujęzycznej Brunona Jasieńskiego (1968)
Śmiech – Śmiech pokoleń – płacz pokoleń (1997)
Tłumaczenie – Tłumaczenie jako „wojna światów” (2009)
Znaki – Przez znaki (1972)
Zuchwalstwa – Zuchwalstwa samoświadomości (2005)